Том 2. Баллады, поэмы и повести - Страница 5


К оглавлению

5
  В углу кричит сверчок;
Трещит меж листьями сухими
  Блестящий огонек.


Но молчалив, пришлец угрюмый;
  Печаль в его чертах;
Душа полна прискорбной думы;
  И слезы на глазах.


Ему пустынник отвечает
  Сердечною тоской.
«О юный странник, что смущает
  Так рано твой покой?


Иль быть убогим и бездомным
  Творец тебе судил?
Иль предан другом вероломным?
  Или вотще любил?


Увы! спокой себя: презренны
  Утехи благ земных;
А тот, кто плачет, их лишенный,
  Еще презренней их.


Приманчив дружбы взор лукавый:
  Но ах! как тень, вослед
Она за счастием, за славой,
  И прочь от хилых бед.


Любовь… любовь, Прелест игрою
  Отрава сладких слов,
Незрима в мире; лишь порою
  Живет у голубков.


Но, друг, ты робостью стыдливой
  Свой нежный пол открыл».
И очи странник торопливый,
  Краснея, опустил.


Краса сквозь легкий проникает
  Стыдливости покров;
Так утро тихое сияет
  Сквозь завес облаков.


Трепещут перси; взор склоненный;
  Как роза, цвет ланит…
И деву-прелесть изумленный
  Отшельник в госте зрит.


«Простишь ли, старец, дерзновенье,
  Что робкою стопой
Вошла в твое уединенье,
  Где бог один с тобой?


Любовь надежд моих губитель,
  Моих виновник бед;
Ищу покоя, но мучитель
  Тоска за мною вслед.


Отец мой знатностию, славой
  И пышностью гремел;
Я дней его была забавой;
  Он все во мне имел.


И рыцари стеклись толпою:
  Мне предлагали в дар
Те чистый, сходный с их душою,
  А те притворный жар.


И каждый лестью вероломной
  Привлечь меня мечтал…
Но в их толпе Эдвин был скромный;
  Эдвин, любя, молчал.


Ему с смиренной нищетою
  Судьба одно дала:
Пленять высокою душою;
  И та моей была.


Роса на розе, цвет душистый
  Фиалки полевой
Едва сравниться могут с чистой
  Эдвиновой душой.


Но цвет с небесною росою
  Живут единый миг:
Он одарен был их красою,
  Я легкостию их.


Я гордой, хладною казалась;
  Но мил он втайне был;
Увы! любя, я восхищалась,
  Когда он слезы лил.


Несчастный! он не снес презренья;
  В пустыню он помчал
Свою любовь, свои мученья —
  И там в слезах увял.


Но я виновна; мне страданье;
  Мне увядать в слезах;
Мне будь пустыня та изгнанье,
  Где скрыт Эдвинов прах.


Над тихою его могилой
  Конец свой встречу я —
И приношеньем тени милой
  Пусть будет жизнь моя».


«Мальвина!» — старец восклицает,
  И пал к ее ногам…
О чудо! их Эдвин лобзает;
  Эдвин пред нею сам.


«Друг незабвенный, друг единый!
  Опять, навек я твой!
Полна душа моя Мальвиной —
  И здесь дышал тобой.


Забудь о прошлом; нет разлуки;
  Сам бог вещает нам:
Всё в жизни, радости и муки,
  Отныне пополам.


Ах! будь и самый час кончины
  Для двух сердец один:
Да с милой жизнию Мальвины
  Угаснет и Эдвин».

Адельстан


День багрянил, померкая,
  Скат лесистых берегов;
Реин, в зареве сияя,
  Пышен тек между холмов.


Он летучей влагой пены
  Замок Аллен орошал;
Терема зубчаты стены
  Он в потоке отражал.


Девы красные толпою
  Из растворчатых ворот
Вышли на́ берег — игрою
  Встретить месяца восход.


Вдруг плывет, к ладье прикован,
  Белый лебедь по реке;
Спит, как будто очарован,
  Юный рыцарь в челноке.


Алым парусом играет
  Легкокрылый ветерок,
И ко брегу приплывает
  С спящим рыцарем челнок.


Белый лебедь встрепенулся,
  Распустил криле свои;
Дивный плаватель проснулся —
  И выходит из ладьи.


И по Реину обратно
  С очарованной ладьей
Поплыл тихо лебедь статный
  И сокрылся из очей.


Рыцарь в замок Аллен входит:
  Все в нем прелесть — взор и стан;
В изумленье всех приводит
  Красотою Адельстан.


Меж красавицами Лора
  В замке Аллене была
Видом ангельским для взора,
  Для души душой мила.


Графы, герцоги толпою
  К ней стеклись из дальних стран —
Но умом и красотою
  Всех был краше Адельстан.


Он у всех залог победы
  На турнирах похищал;
Он вечерние беседы
  Всех милее оживлял.


И приветны разговоры
  И приятный блеск очей
Влили нежность в сердце Лоры —
  Милый стал супругом ей.


Исчезает сновиденье —
  Вслед за днями мчатся дни:
Их в сердечном упоенье
  И не чувствуют они.


Лишь случается порою,
  Что, на воды взор склонив,
Рыцарь бродит над рекою,
  Одинок и молчалив.


Но при взгляде нежной Лоры
  Возвращается покой;
Оживают тусклы взоры
  С оживленною душой.


Невидимкой пролетает
  Быстро время — наконец,
Улыбаясь, возвещает
  Другу Лора: «Ты отец!»


Но безмолвно и уныло
5